目からウロコ

ブログ名を変えました。(旧SMAPのいる日常)

ボップコーンを用意して

 

右肘の手術のためピッチャーとしての復帰予定は再来年だとか。

大リーグに行くと大抵ひじを壊しますね。

日本より中休みが2日短いのはやはり負担が大きいのかな。

で、負傷者リストに入ることの正式発表は17日でした。

ふと思い出したんですが、8月1日にこんな報道があったんですよ。

 

 

 

17番のユニホーム写真に「ポップコーンを用意して」

このときは絶好調だったから、Qの「映画でも見るような気分で楽しんでね」を思い出して、ポジティブな意味かなと思ったんですが、「ポップコーン」はスラングで「席がかわる、交代する」という意味があるらしい。炒めるときにポーンポーンと跳ねることからそういうふうに使われることがあるんですって。

まさか、このときから負傷することがわかっていた?

んなわけはないよね。

でも、今度もだれかが交代したりして。

もしかしてバイデン??

そろそろあってもよさそうだけど。