目からウロコ

ブログ名を変えました。(旧SMAPのいる日常)

「ポン」「ぽん」「PON」

 

気になりますよね〜。

良い意味で使われているとは思えないもの。

 

フランス語でPON=橋ですか。

アヴィニョンの橋の上で」という歌がありますが、そういえば、「アヴィニョン」と「あいみょん」って似ているな〜とちょうど思っていたところ。

V6の「WAになっておどろう」もこの歌と似ている。

 

ja.wikipedia.org

 

関連記事

gomami.hatenablog.com